此次回乡过年,在钟灵独中执教的马大中文系学姐邀我去为健言社的学生们办一场讲座,我二话不说便答应了。

自己所学的回馈给母校的学弟妹们,这是我向来想做的事情。尽管我是国民型中学的高中毕业生,但钟灵三校一体,到独中去演讲,我而言无异于重返母校。

一开始接到邀约时,我衹知道这是一群负责校内广播的学生,并没留意其实他们同时也参加辩论比赛。我准备的讲义重点放在华语的语音、语调上,结合自己的语音、音系学知识和那并不是很多的播音、配音经验,希望在最短的时间内为同学们分析本地华语口音与中国普通话的区别,提醒他们有哪些地方是本地播音员应注意的,并教会他们在无人指导的情况下自己去观察、揣摩、锻炼,在学习资源有限的环境下尽可能提升自己的水平。

讲座结束后,我特地空出一些时间来和学生们交流。其中有一位同学的提问给我留下了深刻的印象:“语言不是会变的吗?英语也有各种不同的口音,为甚么我们要学中国人说话呢?马来西亚的华语不是也有属于自己的特色吗?”

我相信有这种疑问的不止他一人,于是决定花一些时间予以说明。

“在广播里使用标准的华语,并不等于否定马来西亚华语的功能。就像我们在不同的场合会穿上不同的衣服,播音、教学时使用标准的语言是为了更准确地传达信息,平时跟人说话倒可使用本地的口音。”此外,我还提到马来西亚华语的口音其实也并不一致,槟城人说话和柔佛人不同,东马的口音也有异于怡保人说的华语,哪一种才有资格代表全马华人成为广播节目里的标准华语呢?

这位同学沉思了一阵子,竟笑著点头说:“我好像被你说服了。”

很多人都在慨叹本地华语播音员的水平大不如前,而我能做的,看来也衹有寄希望于这些年轻人了。

作者为成均馆大学韩国文化研究所博士后研究员◎xiaoyuening@yahoo.com

萧悦宁

成均馆大学韩国文化研究所博士后研究员