“原来插画在你们国家是这样玩的?”5个不同国家及地区的创作者在初见彼此作品时纷纷惊呼,也许还暗自对彼此奇妙的脑部结构上下打量了一番。台湾去年底举办Strange People“奇怪的人”欧亚联展,光是展的名字,就已经成功撩起好奇心。

来自意大利、马尔他、中国、韩国和台湾的8位新锐插画家联手搞怪,共三十馀件平面和立体作品光怪陆离,策展人Ballboss却说:“如果这些叫奇怪,那什么才叫正常呢?”我们好像总有一种定见,对于插画该是什么样子、有什么功能、该讲些什么故事、顺著什么风潮,然后对它习以为常。直到这群来自不同国家及地区的创作者见到彼此作品时不住惊叹:“原来你们的‘插画’是这样的啊!”这些跨文化的创作品毫不客气地撞击著彼此。

各种相异的创作动机、绘画风格,到整体观看、阅读经验的设计,除了反映著创作者的心思,似乎也透过注视著这些作品,感觉到了那些和我们很不一样的观众。Ballboss说:“‘真是奇怪的人啊’,看著彼此的作品,我们其实也常偷偷这么想。”

Star Cheng(左4)向看展的人介绍自己的作品。
Star Cheng(左4)向看展的人介绍自己的作品。

导演的插画小说

曾经是剧场导演的Ballboss,阴错阳差下开始接触插画。“在开学前收到来自英国动画研究所的通知说,不好意思我们今年改教插画了,因而被迫成为插画家。”幽默的他常开玩笑地说自己不太会画画,不过因为受过专业的编导训练,他的画作故事性丰沛,特别是他参展作品之一的短篇连载图像小说《Mr.Pinhead:超级市场》。

台湾的主流插画市场大多期待著轻松、可爱的插画风格,而这群相对来说显得“奇怪”又“陌生”(英文中Strange也有陌生的意思)的插画家,企图以这个展览的多样题材提供另外一种阅读插画的可能,去寻找愿意多花点时间来看这些具有更多承载的插画创作的知音。

这些艺术家虽然不见得迎合各自国家或城市的市场,但凑在一起时,每个人带来的东西都是新鲜而珍贵的。Ballboss认为,插画有容易传播的优势,希望能透过这样的方式,将好的东西、情感散播出去,并在观者的心中留下一些不同的东西。

Ballboss的连载作品《Mr. Pinhead:超级市场》描述一个看似平凡的上班族,每天不平凡的日常冒险。他介绍:“就像大家常看的美国影集,每一集的架构都大同小异,但只要更动其中一小部分,再从意想不到的地方迸发出幽默感,故事就能引人入胜。 ”
Ballboss的连载作品《Mr. Pinhead:超级市场》描述一个看似平凡的上班族,每天不平凡的日常冒险。他介绍:“就像大家常看的美国影集,每一集的架构都大同小异,但只要更动其中一小部分,再从意想不到的地方迸发出幽默感,故事就能引人入胜。 ”

一众自画像

甫从欧洲回到韩国首尔的年轻插画家Chorong Park对各种自我内在挖掘的题材,有著无法抗拒的热情。透过她色彩斑斓的画风,仿彿在作品里举行著一场场针锋相对的论坛,剖析著人们与自己相处的种种可能。试著想像大脑中那些情绪掌握与感知的奇妙过程,总能在Chorong的作品里找到各种饶富生趣的具象呈现。

Chorong Park带来了一组既诡谲又可爱的系列作,阅读的方式上也藏了好多玄机。作品的呈现上混合了心理学上说的“他我”和我们偶尔会提到的“另一个我”的概念,创造了许多小角色。看著看著,也渐渐发现这根本活像是一个自画像大全集…

立体图中找真凶

StarCheng来自台湾,身兼插画家和多媒体动画师的她,对故事描述的方式很有自己的想法。她在“奇怪的人”展览中展出了3本插画书,打破以往线性阅读的成规,直接以立体书的方式呈现。例如改编自英国经典推理小说《东方快车谋杀案》的插画书,摊开来就是一列长长的火车。“如果是读小说,你想回头找某个线索时就得往回翻,一页一页地找,很不方便。”

于是,StarCheng更改书的设计结构,让所有细节与线索都直接呈现在读者眼前,读者可以扮演侦探,穿梭在各节车厢中,推理出结局。3套书都由她全手工制作,并在2014年5月入选为英国插画家协会(The Association of Illustators)的优秀作品。